قرآن کریم

متن کامل قران با پنج ترجمه

قرآن کریم

متن کامل قران با پنج ترجمه

صفحه 576 قرآن کریم

 
18 - انه فکر و قدر
19 - فقتل کیف قدر
20 - ثم قتل کیف قدر
21 - ثم نظر
22 - ثم عبس و بسر
23 - ثم ادبر و استکبر
24 - فقال ان هذا الا سحر یؤثر
25 - ان هذا الا قول البشر
26 - ساصلیه سقر
27 - و ما ادراک ما سقر
28 - لا تبقی و لا تذر
29 - لواحة للبشر
30 - علیها تسعة عشر
31 - و ما جعلنا اصحاب النار الا ملائکة و ما جعلنا عدتهم الا فتنة للذین کفروا لیستیقن الذین اوتوا الکتاب و یزداد الذین آمنوا ایمانا و لا یرتاب الذین اوتوا الکتاب و المؤمنون و لیقول الذین فی قلوبهم مرض و الکافرون ما ذا اراد الله بهذا مثلا کذلک یضل الله من یشاء و یهدی من یشاء و ما یعلم جنود ربک الا هو و ما هی الا ذکری للبشر
32 - کلا و القمر
33 - و اللیل اذ ادبر
34 - و الصبح اذا اسفر
35 - انها لاحدی الکبر
36 - نذیرا للبشر
37 - لمن شاء منکم ان یتقدم او یتاخر
38 - کل نفس بما کسبت رهینة
39 - الا اصحاب الیمین
40 - فی جنات یتساءلون
41 - عن المجرمین
42 - ما سلککم فی سقر
43 - قالوا لم نک من المصلین
44 - و لم نک نطعم المسکین
45 - و کنا نخوض مع الخائضین
46 - و کنا نکذب بیوم الدین
47 - حتی اتانا الیقین
فارسی 
18 - اوست که فکر و اندیشه بدی کرد (که رسول خدا را به سحر و ساحری نسبت داد).
19 - و خدایش بکشد که چقدر اندیشه غلطی کرد.
20 - باز هم خدایش بکشد که چه فکر خطایی نمود.
21 - پس باز اندیشه کرد.
22 - و (به اظهار تنفّر از اسلام) رو ترش کرد و چهره در هم کشید.
23 - آن‌گاه روی گردانید و تکبر و نخوت آغاز کرد.
24 - و گفت: این (قرآن) به جز سحر و بیان سحرانگیزی که (از ساحران گذشته) نقل می‌شود هیچ نیست.
25 - این آیات گفتار بشری بیش نیست.
26 - من این (منکر و مکذّب قرآن) را به آتش دوزخ درافکنم.
27 - و تو چگونه توانی یافت که سختی عذاب دوزخ تا چه حد است؟
28 - شراره آن دوزخ از دوزخیان هیچ باقی نگذارد و همه را بسوزاند و محو گرداند.
29 - آن آتش بر آدمیان رو نماید (و خرمن گنهکاران را به باد دهد).
30 - بر آن آتش نوزده تن (فرشته عذاب) موکّلند.
31 - و ما خازنان دوزخ را غیر فرشتگان (عذاب) قرار ندادیم و عدد آنها را جز برای فتنه و محنت کفّار (نوزده) نگردانیدیم تا آنکه اهل کتاب هم یقین کنند (که ذکر این عدد مطابق تورات و انجیل است با آنکه صاحب قرآن به کتب آسمانی عالم نبوده و البته کلامش به وحی خداست و ایمان آرند) و آن بر یقین مؤمنان هم بیفزاید و دیگر در دل اهل کتاب و مؤمنان به اسلام هیچ شک و ریبی نماند و تا آنان که در دلهاشان مرض (شک و جهالت) است و کافران نیز (به طعنه) گویند که خدا از این مثل (که عدد فرشتگان عذاب را نوزده شمرده است نه بیش و کم) چه منظور داشت؟بلی این چنین (قرار داد تا) هر که را خواهد به ضلالت بگذارد و هر که را خواهد هدایت نماید و هیچ کس از (عده بی‌حد) لشکرهای پروردگارت غیر او آگاه نیست و این (آیات ذکر دوزخ) جز برای پند و موعظه بشر نخواهد بود.
32 - چنین (که کافران گویند) نیست، قسم به ماه تابان.
33 - و قسم به شب تار چون باز گردد.
34 - و قسم به صبح چون جهان را روشن سازد.
35 - که این (آیات قرآن) یکی از بزرگترین آیات خداست.
36 - در آن پند و اندرز آدمیان است.
37 - برای هر یک از شما آدمیان که بخواهد (در مقام ایمان و طاعت و سعادت) پیش افتد یا باز ماند.
38 - هر نفسی در گرو عملی است که انجام داده است.
39 - مگر اهل یمین.
40 - آنان در باغهای بهشت (متنعّمند و) سؤال می‌کنند.
41 - از احوال دوزخیان گنهکار.
42 - که شما را چه عمل به عذاب دوزخ در افکند؟
43 - آنان جواب دهند که ما از نمازگزاران نبودیم.
44 - و مسکینی را طعام نمی‌دادیم.
45 - و ما با اهل باطل به بطالت می‌پرداختیم.
46 - و ما روز جزا را تکذیب می‌کردیم.
47 - تا آنکه یقین (که ساعت مرگ است) بر ما فرا رسید.
English 
18 - For he thought and he plotted;-
19 - And woe to him! How he plotted!-
20 - Yea, Woe to him; How he plotted!-
21 - Then he looked round;
22 - Then he frowned and he scowled;
23 - Then he turned back and was haughty;
24 - Then said he: "This is nothing but magic, derived from of old;
25 - "This is nothing but the word of a mortal!"
26 - Soon will I cast him into Hell-Fire!
27 - And what will explain to thee what Hell-Fire is?
28 - Naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone!-
29 - Darkening and changing the colour of man!
30 - Over it are Nineteen.
31 - And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind.
32 - Nay, verily: By the Moon,
33 - And by the Night as it retreateth,
34 - And by the Dawn as it shineth forth,-
35 - This is but one of the mighty (portents),
36 - A warning to mankind,-
37 - To any of you that chooses to press forward, or to follow behind;-
38 - Every soul will be (held) in pledge for its deeds.
39 - Except the Companions of the Right Hand.
40 - (They will be) in Gardens (of Delight): they will question each other,
41 - And (ask) of the Sinners:
42 - "What led you into Hell Fire?"
43 - They will say: "We were not of those who prayed;
44 - "Nor were we of those who fed the indigent;
45 - "But we used to talk vanities with vain talkers;
46 - "And we used to deny the Day of Judgment,
47 - "Until there came to us (the Hour) that is certain."
اردو 
18 - اس نے فکر کیا اور تجویز کی
19 - یہ مارا جائے اس نے کیسی تجویز کی
20 - پھر یہ مارا جائے اس نے کیسی تجویز کی
21 - پھر تامل کیا
22 - پھر تیوری چڑھائی اور منہ بگاڑ لیا
23 - پھر پشت پھیر کر چلا اور (قبول حق سے) غرور کیا
24 - پھر کہنے لگا کہ یہ تو جادو ہے جو (اگلوں سے) منتقل ہوتا آیا ہے
25 - (پھر بولا) یہ (خدا کا کلام نہیں بلکہ) بشر کا کلام ہے
26 - ہم عنقریب اس کو سقر میں داخل کریں گے
27 - اور تم کیا سمجھے کہ سقر کیا ہے؟
28 - (وہ آگ ہے کہ) نہ باقی رکھے گی اور نہ چھوڑے گی
29 - اور بدن جھلس کر سیاہ کردے گی
30 - اس پر اُنیس داروغہ ہیں
31 - اور ہم نے دوزخ کے داروغہ فرشتے بنائے ہیں? اور ان کا شمار کافروں کی آزمائش کے لئے مقرر کیا ہے (اور) اس لئے کہ اہل کتاب یقین کریں اور مومنوں کا ایمان اور زیادہ ہو اور اہل کتاب اور مومن شک نہ لائیں? اور اس لئے کہ جن لوگوں کے دلوں میں (نفاق کا) مرض ہے اور (جو) کافر (ہیں) کہیں کہ اس مثال (کے بیان کرنے) سے خدا کا مقصد کیا ہے؟ اسی طرح خدا جس کو چاہتا ہے گمراہ کرتا ہے اور جس کو چاہتا ہے ہدایت کرتا ہے اور تمہارے پروردگار کے لشکروں کو اس کے سوا کوئی نہیں جانتا? اور یہ تو بنی آدم کے لئے نصیحت ہے
32 - ہاں ہاں (ہمیں) چاند کی قسم
33 - اور رات کی جب پیٹھ پھیرنے لگے
34 - اور صبح کی جب روشن ہو
35 - کہ وہ (آگ) ایک بہت بڑی (آفت) ہے
36 - (اور) بنی آدم کے لئے مؤجب خوف
37 - جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہنا چاہے
38 - ہر شخص اپنے اعمال کے بدلے گرو ہے
39 - مگر داہنی طرف والے (نیک لوگ)
40 - (کہ) وہ باغہائے بہشت میں (ہوں گے اور) پوچھتے ہوں گے
41 - (یعنی آگ میں جلنے والے) گنہگاروں سے
42 - کہ تم دوزخ میں کیوں پڑے؟
43 - وہ جواب دیں گے کہ ہم نماز نہیں پڑھتے تھے
44 - اور نہ فقیروں کو کھانا کھلاتے تھے
45 - اور اہل باطل کے ساتھ مل کر (حق سے) انکار کرتے تھے
46 - اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے
47 - یہاں تک کہ ہمیں موت آگئی
German 
18 - Want hij heeft honende uitdrukkingen uitgedacht en gereed gemaakt, om den Koran belachelijk te maken.
19 - Gevloekt zij hij. Hoe kwaadwillig heeft hij die gereed gemaakt!
20 - En hij moge nog eens gevloekt zijn. Hoe kwaadwillig heeft hij die gereed gemaakt!
21 - Hij heeft zijne blikken om zich heen geworpen.
22 - Daarop heeft hij zijn voorhoofd gefronsd en een ernstig gelaat aangenomen.
23 - Vervolgens keerde hij zich van de waarheid en hij was opgeblazen van trotschheid.
24 - En hij zeide: Dit is slechts een goochelstuk, aan anderen ontleend.
25 - Dit zijn slechts de woorden van een mensch.
26 - Ik zal hem in de hel nederwerpen, om verbrand te worden.
27 - En wat zal u doen verstaan, wat de hel is?
28 - Zij laat geen ding onverteerd, noch laat eenige zaak ontsnappen.
29 - Zij verbrandt des menschen vleesch.
30 - Negentien engelen zijn daarover geplaatst.
31 - Wij hebben niemand buiten de engelen aangewezen, om het toezicht over het hellevuur te houden, en wij hebben hun getal slechts uitgedrukt als eene aanleiding tot tweedracht onder de ongeloovigen; opdat zij, aan wie de schriften werden gegeven, zeker mogen zijn van de waarachtigheid van dit boek, en dat de ware geloovigen in geloof mogen vermeerderen. En dat zij, aan wie de schriften werden gegeven en de ware geloovigen, daaraan niet twijfelen; En dat zij, in wier harten een gebrek schuilt, alsmede de ongeloovigen, mogen zeggen: Welke verborgenheid bedoelt God met dit getal? Zoo doet God dwalen naar zijn welbehagen, en hij richt naar zijn welbehagen. Niemand kent de legers van uwen Heer, buiten hem. Dit is slechts eene waarschuwing voor den mensch.
32 - Zekerlijk. Bij de maan.
33 - En den nacht, als die zich verwijdert.
34 - En den ochtend, als die zich roodkleurt.
35 - (Zweer ik) dat dit eene der vreeselijkste rampen is.
36 - Strekkende tot waarschuwing voor den mensch;
37 - Zoowel voor diegenen uwer, welke vooruit loopen, als voor hen die achterblijven.
38 - Iedere ziel wordt in pand gegeven, voor hetgeen zij zal hebben verricht;
39 - Behalve de makkers van de rechterhand.
40 - Die in tuinen zullen wonen, en vragen tot elkander zullen
41 - Richten nopens de zondaars, (en de snoodaards zelven zullen ondervragen, zeggende:)
42 - Wat heeft u in de hel gebracht?
43 - Zij zullen antwoorden: Wij behooren niet tot hen die standvastig in het gebed waren.
44 - Nimmer laafden wij de armen.
45 - Wij baadden ons in lichtvaardige gesprekken met degenen, die zich daartoe leenden.
46 - Wij loochenden den dag des oordeels.
47 - Tot de dood ons overviel.
Indonesian 
18 - Sesungguhnya dia telah memikirkan dan menetapkan (apa yang ditetapkannya),
19 - maka celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan?,
20 - kemudian celakalah dia! Bagaimanakah dia menetapkan?,
21 - kemudian dia memikirkan,
22 - sesudah itu dia bermasam muka dan merengut,
23 - kemudian dia berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri,
24 - lalu dia berkata: "(Al Quran) ini tidak lain hanyalah sihir yang dipelajari (dari orang-orang dahulu),
25 - ini tidak lain hanyalah perkataan manusia".
26 - Aku akan memasukkannya ke dalam (neraka) Saqar.
27 - Tahukah kamu apakah (neraka) Saqar itu?
28 - Saqar itu tidak meninggalkan dan tidak membiarkan.
29 - (Neraka Saqar) adalah pembakar kulit manusia.
30 - Dan di atasnya ada sembilan belas (malaikat penjaga).
31 - Dan tiada Kami jadikan penjaga neraka itu melainkan dari malaikat: dan tidaklah Kami menjadikan bilangan mereka itu melainkan untuk jadi cobaan bagi orang-orang kafir, supaya orang-orang yang diberi Al-Kitab menjadi yakin dan supaya orang yang beriman bertambah imannya dan supaya orang-orang yang diberi Al Kitab dan orng-orang mukmin itu tidak ragu-ragu dan supaya orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit dan orang-orang kafir (mengatakan): "Apakah yang dikehendaki Allah dengan bilangan ini sebagai suatu perumpamaan?" Demikianlah Allah membiarkan sesat orang-orang yang dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan tidak ada yang mengetahui tentara Tuhanmu melainkan Dia sendiri. Dan Saqar itu tiada lain hanyalah peringatan bagi manusia.
32 - Sekali-kali tidak, demi bulan,
33 - dan malam ketika telah berlalu,
34 - dan subuh apabila mulai terang.
35 - Sesungguhnya Saqar itu adalah salah satu bencana yang amat besar,
36 - sebagai ancaman bagi manusia.
37 - (Yaitu) bagi siapa di antaramu yang berkehendak akan maju atau mundur.
38 - Tiap-tiap diri bertanggung jawab atas apa yang telah diperbuatnya,
39 - kecuali golongan kanan,
40 - berada di dalam surga, mereka tanya menanya,
41 - tentang (keadaan) orang-orang yang berdosa,
42 - "Apakah yang memasukkan kamu ke dalam Saqar (neraka)?"
43 - Mereka menjawab: "Kami dahulu tidak termasuk orang-orang yang mengerjakan shalat,
44 - dan kami tidak (pula) memberi makan orang miskin,
45 - dan adalah kami membicarakan yang bathil, bersama dengan orang-orang yang membicarakannya,
46 - dan adalah kami mendustakan hari pembalasan,
47 - hingga datang kepada kami kematian".