قرآن کریم

متن کامل قران با پنج ترجمه

قرآن کریم

متن کامل قران با پنج ترجمه

صفحه 601 قرآن کریم

 
سوره عصر
بسم الله الرحمن الرحیم
1 - و العصر
2 - ان الانسان لفی خسر
3 - الا الذین آمنوا و عملوا الصالحات و تواصوا بالحق و تواصوا بالصبر
سوره همزة
بسم الله الرحمن الرحیم
1 - ویل لکل همزة لمزة
2 - الذی جمع مالا و عدده
3 - یحسب ان ماله اخلده
4 - کلا لینبذن فی الحطمة
5 - و ما ادراک ما الحطمة
6 - نار الله الموقدة
7 - التی تطلع علی الافئدة
8 - انها علیهم مؤصدة
9 - فی عمد ممددة
سوره فیل‏
بسم الله الرحمن الرحیم
1 - ا لم تر کیف فعل ربک باصحاب الفیل
2 - ا لم یجعل کیدهم فی تضلیل
3 - و ارسل علیهم طیرا ابابیل
4 - ترمیهم بحجارة من سجیل
5 - فجعلهم کعصف ماکول
فارسی 
به نام خداوند بخشنده مهربان
1 - قسم به عصر (نورانی رسول صلّی اللّه علیه و آله و سلّم یا دوران ظهور ولی عصر علیه السّلام).
2 - که انسان هم در خسارت و زیان است.
3 - مگر آنان که ایمان آورده و نیکوکار شدند و به درستی و راستی و پایداری (در دین) یکدیگر را سفارش کردند.
به نام خداوند بخشنده مهربان
1 - وای بر هر عیبجوی هرزه زبان.
2 - همان کسی که مالی جمع کرده و دایم به حساب و شماره‌اش سر گرم است.
3 - پندارد که مال و دارایی دنیایش عمر ابدش خواهد بخشید.
4 - چنین نیست، بلکه محققا به آتش در هم شکننده دوزخ در افتد.
5 - آتشی که چگونه تصور سختی آن توانی کرد؟
6 - آن آتش را (خشم) خدا افروخته.
7 - شراره آن بر دلها (ی نا پاک پر از حرص دنیای کافران) شعله‌ور است.
8 - آتشی که بر آنها از هر سو سخت احاطه کرده و راه گریزی ندارند.
9 - و مانند ستونهای بلند زبانه کشیده است.
به نام خداوند بخشنده مهربان
1 - آیا ندیدی که خدای تو با اصحاب فیل (سپاه فیل سوار ابرهه) چه کرد؟
2 - آیا کید و تدبیر آنها را (که برای خرابی کعبه اندیشیدند) تباه نکرد؟
3 - و بر هلاک آنها مرغانی گروه گروه فرستاد.
4 - تا آن سپاه را به سنگهای سجّیل (دوزخی) سنگباران کردند.
5 - و تنشان را چون علفی زیر دندان حیوان خرد گردانید.
English 
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
1 - By (the Token of) Time (through the ages),
2 - Verily Man is in loss,
3 - Except such as have Faith, and do righteous deeds, and (join together) in the mutual teaching of Truth, and of Patience and Constancy.
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
1 - Woe to every (kind of) scandal-monger and-backbiter,
2 - Who pileth up wealth and layeth it by,
3 - Thinking that his wealth would make him last for ever!
4 - By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces,
5 - And what will explain to thee That which Breaks to Pieces?
6 - (It is) the Fire of (the Wrath of) Allah kindled (to a blaze),
7 - The which doth mount (Right) to the Hearts:
8 - It shall be made into a vault over them,
9 - In columns outstretched.
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
1 - Seest thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant?
2 - Did He not make their treacherous plan go astray?
3 - And He sent against them Flights of Birds,
4 - Striking them with stones of baked clay.
5 - Then did He make them like an empty field of stalks and straw, (of which the corn) has been eaten up.
اردو 
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
1 - عصر کی قسم
2 - کہ انسان نقصان میں ہے
3 - مگر وہ لوگ جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے اور آپس میں حق (بات) کی تلقین اور صبر کی تاکید کرتے رہے
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
1 - ہر طعن آمیز اشارتیں کرنے والے چغل خور کی خرابی ہے
2 - جو مال جمع کرتا اور اس کو گن گن کر رکھتا ہے
3 - (اور) خیال کرتا ہے کہ اس کا مال اس کی ہمیشہ کی زندگی کا موجب ہو گا
4 - ہر گز نہیں وہ ضرور حطمہ میں ڈالا جائے گا
5 - اور تم کیا سمجھے حطمہ کیا ہے؟
6 - وہ خدا کی بھڑکائی ہوئی آگ ہے
7 - جو دلوں پر جا لپٹے گی
8 - (اور) وہ اس میں بند کر دیئے جائیں گے
9 - (یعنی آگ کے) لمبے لمبے ستونوں میں
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
1 - کیا تم نے نہیں دیکھا کہ تمہارے پروردگار نے ہاتھی والوں کے ساتھ کیا کیا
2 - کیا ان کا داؤں غلط نہیں کیا؟ (گیا)
3 - اور ان پر جھلڑ کے جھلڑ جانور بھیجے
4 - جو ان پر کھنگر کی پتھریاں پھینکتے تھے
5 - تو ان کو ایسا کر دیا جیسے کھایا ہوا بھس
German 
In naam van den lankmoedigen en albarmhartigen God.

1 - Ik zweer bij den namiddag.
2 - Waarlijk, de mensch bewerkt zijn verderf.
3 - Behalve zij die gelooven en doen wat rechtvaardig is, en wederkeerig de waarheid aanbevelen en elkander wederkeerig tot volharding aansporen.
In naam van den lankmoedigen en albarmhartigen God.

1 - Wee over iederen lasteraar en leugenaar,
2 - Die rijkdommen opstapelt, en deze voor de toekomst bewaart.
3 - Hij denkt dat zijne rijkdommen hem onsterfelijk maken.
4 - Volstrekt niet. Hij zal zekerlijk in Al-Hotama geworpen worden.
5 - En wie zal u doen begrijpen wat Al-Hotama is?
6 - Het is het aangestoken vuur van God,
7 - Dat boven de harten zal opstijgen van hen (die er in geworpen zullen worden).
8 - Waarlijk, het zal als een gewelfd dak wezen.
9 - Dat, gesteund door groote kolommen, boven hen zal zijn.
In naam van den lankmoedigen en albarmhartigen God.

1 - Hebt gij gezien, hoe uw Heer met de meesters van den olifant handelt?
2 - Heeft hij hunne verraderlijke plannen niet doen strekken om hen in dwaling te leiden,
3 - En troepen vogels (Ababils) tegen hen te zenden,
4 - Die steenen van gebakken klei op hen nederwierpen,
5 - En hen het aanzien gaven van de bladeren van het koren, dat door het vee was afgegeten?
Indonesian 
Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
1 - Demi masa.
2 - Sesungguhnya manusia itu benar-benar dalam kerugian,
3 - kecuali orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh dan nasehat menasehati supaya mentaati kebenaran dan nasehat menasehati supaya menetapi kesabaran.
Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
1 - Kecelakaanlah bagi setiap pengumpat lagi pencela,
2 - yang mengumpulkan harta dan menghitung-hitung,
3 - dia mengira bahwa hartanya itu dapat mengkekalkannya,
4 - sekali-kali tidak! Sesungguhnya dia benar-benar akan dilemparkan ke dalam Huthamah.
5 - Dan tahukah kamu apa Huthamah itu?
6 - (yaitu) api (yang disediakan) Allah yang dinyalakan,
7 - yang (membakar) sampai ke hati.
8 - Sesungguhnya api itu ditutup rapat atas mereka,
9 - (sedang mereka itu) diikat pada tiang-tiang yang panjang.
Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
1 - Apakah kamu tidak memperhatikan bagaimana Tuhanmu telah bertindak terhadap tentara bergajah?
2 - Bukankah Dia telah menjadikan tipu daya mereka (untuk menghancurkan Ka'bah) itu sia-sia?
3 - dan Dia mengirimkan kapada mereka burung yang berbondong-bondong,
4 - yang melempari mereka dengan batu (berasal) dari tanah yang terbakar,
5 - lalu Dia menjadikan mereka seperti daun-daun yang dimakan (ulat).
نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد