قرآن کریم

متن کامل قران با پنج ترجمه

قرآن کریم

متن کامل قران با پنج ترجمه

صفحه 579 قرآن کریم

 
6 - عینا یشرب بها عباد الله یفجرونها تفجیرا
7 - یوفون بالنذر و یخافون یوما کان شره مستطیرا
8 - و یطعمون الطعام علی حبه مسکینا و یتیما و اسیرا
9 - انما نطعمکم لوجه الله لا نرید منکم جزاء و لا شکورا
10 - انا نخاف من ربنا یوما عبوسا قمطریرا
11 - فوقاهم الله شر ذلک الیوم و لقاهم نضرة و سرورا
12 - و جزاهم بما صبروا جنة و حریرا
13 - متکئین فیها علی الارائک لا یرون فیها شمسا و لا زمهریرا
14 - و دانیة علیهم ظلالها و ذللت قطوفها تذلیلا
15 - و یطاف علیهم بآنیة من فضة و اکواب کانت قواریرا
16 - قواریرا من فضة قدروها تقدیرا
17 - و یسقون فیها کاسا کان مزاجها زنجبیلا
18 - عینا فیها تسمی سلسبیلا
19 - و یطوف علیهم ولدان مخلدون اذا رایتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا
20 - و اذا رایت ثم رایت نعیما و ملکا کبیرا
21 - عالیهم ثیاب سندس خضر و استبرق و حلوا اساور من فضة و سقاهم ربهم شرابا طهورا
22 - ان هذا کان لکم جزاء و کان سعیکم مشکورا
23 - انا نحن نزلنا علیک القرآن تنزیلا
24 - فاصبر لحکم ربک و لا تطع منهم آثما او کفورا
25 - و اذکر اسم ربک بکرة و اصیلا
فارسی 
6 - از سرچشمه گوارایی آن بندگان خاص خدا می‌نوشند که به اختیارشان هر کجا خواهند جاریش سازند.
7 - به عهد و نذر خود وفا می‌کنند و از روزی که شر و سختیش همه اهل محشر را فراگیرد می‌ترسند.
8 - و هم بر دوستی او (یعنی خدا) به فقیر و طفل یتیم و اسیر طعام می‌دهند.
9 - (و گویند) ما فقط برای رضای خدا به شما طعام می‌دهیم و از شما هیچ پاداش و سپاسی هم نمی‌طلبیم.
10 - ما از (قهر) پروردگار خود به روزی که (از رنج و سختی آن رخسار خلق) در هم و غمگین است می‌ترسیم.
11 - خدا هم از شر و فتنه آن روز آنان را محفوظ داشت و به آنها روی خندان و دل شادمان عطا نمود.
12 - و پاداش آن صبر کامل بر ایثارشان باغ بهشت و لباس حریر بهشتی لطف فرمود.
13 - که در آن بهشت بر تختها (ی عزت) تکیه زنند و آنجا نه آفتابی سوزان بینند و نه سرمای ز مهریر (بلکه در هوایی بسیار خوش و باغی وسیع و دلکش تفرج کنند).
14 - و سایه درختان بهشتی بر سر آنها و میوه‌هایش در دسترس و به اختیار آنهاست.
15 - و (ساقیان زیبای حور و غلمان) با جامهای سیمین و کوزه‌های بلورین بر آنها دور زنند.
16 - که آن بلورین کوزه‌ها به رنگ نقره خام و به اندازه و تناسب (اهلش) مقدر کرده‌اند.
17 - و آنجا شرابی که طبعش چون زنجبیل (گرم و عطرآگین) است به آنها بنوشانند.
18 - در آنجا چشمه‌ای است که سلسبیلش نامند.
19 - و دور آن بهشتیان پسرانی زیبا که تا ابد نوجوانند و خوش سیما به خدمت می‌گردند که در آنها چو بنگری (از فرط صفا) گمان بری که لؤلؤ منثورند.
20 - و چون آن جایگاه نیکو را مشاهده کنی عالمی پر نعمت و کشوری بی نهایت بزرگ خواهی یافت.
21 - بر بالای بهشتیان، لطیف دیبای سبز و حریر ستبر است و بر دستهاشان دستبند نقره خام، و خدایشان شرابی پاک (و گوارا از کوثر عنایت) بنوشاند.
22 - این بهشت به حقیقت پاداش (اعمال) شماست و سعی و اشتیاقتان (در راه طاعت حق) مشکور و مقبول است.
23 - محققا ما این قرآن (عظیم الشأن) را بر تو فرو فرستادیم.
24 - پس بر اطاعت حکم پروردگارت صبور و شکیبا باش و هیچ از مردم بدکار کفر کیش اطاعت مکن.
25 - و نام خدایت را صبح و شام (به عظمت) یاد کن.
English 
6 - A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance.
7 - They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide.
8 - And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-
9 - (Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks.
10 - "We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord."
11 - But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.
12 - And because they were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk.
13 - Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.
14 - And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility.
15 - And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,-
16 - Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes).
17 - And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,-
18 - A fountain there, called Salsabil.
19 - And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.
20 - And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent.
21 - Upon them will be green Garments of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned with Bracelets of silver; and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy.
22 - "Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised."
23 - It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.
24 - Therefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them.
25 - And celebrate the name of thy Lord morning and evening,
اردو 
6 - یہ ایک چشمہ ہے جس میں سے خدا کے بندے پئیں گے اور اس میں سے (چھوٹی چھوٹی) نہریں نکالیں گے
7 - یہ لوگ نذریں پوری کرتے ہیں اور اس دن سے جس کی سختی پھیل رہی ہوگی خوف رکھتے ہیں
8 - اور باوجود یہ کہ ان کو خود طعام کی خواہش (اور حاجت) ہے فقیروں اور یتیموں اور قیدیوں کو کھلاتے ہیں
9 - (اور کہتے ہیں کہ) ہم تم کو خالص خدا کے لئے کھلاتے ہیں? نہ تم سے عوض کے خواستگار ہیں نہ شکرگزاری کے (طلبگار)
10 - ہم کو اپنے پروردگار سے اس دن کا ڈر لگتا ہے (جو چہروں کو) کریہہ المنظر اور (دلوں کو) سخت (مضطر کر دینے والا) ہے
11 - تو خدا ان کو اس دن کی سختی سے بچالے گا اور تازگی اور خوش دلی عنایت فرمائے گا
12 - اور ان کے صبر کے بدلے ان کو بہشت (کے باغات) اور ریشم (کے ملبوسات) عطا کرے گا
13 - ان میں وہ تختوں پر تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے? وہاں نہ دھوپ (کی حدت) دیکھیں گے نہ سردی کی شدت
14 - ان سے (ثمردار شاخیں اور) ان کے سائے قریب ہوں گے اور میوؤں کے گچھے جھکے ہوئے لٹک رہے ہوں گے
15 - خدام) چاندی کے باسن لئے ہوئے ان کے اردگرد پھریں گے اور شیشے کے (نہایت شفاف) گلاس
16 - اور شیشے بھی چاندی کے جو ٹھیک اندازے کے مطابق بنائے گئے ہیں
17 - اور وہاں ان کو ایسی شراب (بھی) پلائی جائے گی جس میں سونٹھ کی آمیزش ہوگی
18 - یہ بہشت میں ایک چشمہ ہے جس کا نام سلسبیل ہے
19 - اور ان کے پاس لڑکے آتے جاتے ہوں گے جو ہمیشہ (ایک ہی حالت پر) رہیں گے? جب تم ان پر نگاہ ڈالو تو خیال کرو کہ بکھرے ہوئے موتی ہیں
20 - اور بہشت میں (جہاں) آنکھ اٹھاؤ گے کثرت سے نعمت اور عظیم (الشان) سلطنت دیکھو گے
21 - ان (کے بدنوں) پر دیبا سبز اور اطلس کے کپڑے ہوں گے? اور انہیں چاندی کے کنگن پہنائے جائیں گے اور ان کا پروردگار ان کو نہایت پاکیزہ شراب پلائے گا
22 - یہ تمہارا صلہ اور تمہاری کوشش (خدا کے ہاں) مقبول ہوئی
23 - اے محمد(?) ہم نے تم پر قرآن آہستہ آہستہ نازل کیا ہے
24 - تو اپنے پروردگار کے حکم کے مطابق صبر کئے رہو اور ان لوگوں میں سے کسی بد عمل اور ناشکرے کا کہا نہ مانو
25 - اور صبح وشام اپنے پروردگار کا نام لیتے رہو
German 
6 - Eene fontein waarvan Gods dienaren zullen drinken: zij zullen die door kanalen leiden (werwaarts het hun behaagt).
7 - Deze vervullen hunne gelofte en vreezen den dag, waarvan rampen zich zeer ver uitstrekken.
8 - Zij, schoon zelven nooddruftig, geven voedsel aan de armen, aan den wees en aan den balling voor zijne zaak.
9 - Zeggende: Wij voeden u alleen voor Gods zaak; wij begeeren belooning noch dankzegging van u.
10 - Waarlijk, wij vreezen van onzen Heer een schrikbarenden en rampvollen dag.
11 - Daarom zal God hen van de ramp van dien dag bevrijden, en hij zal hunne voorhoofden doen schitteren, en hun vreugde geven.
12 - En hij zal hun voor hunne geduldige volharding beloonen, met een tuin en zijden kleederen.
13 - Daarin zullen zij op zetels rusten; zij zullen daar zon noch maan zien.
14 - De schaduwen der boomen zullen zich over hen uitspreiden, en de vruchten daarvan zullen laag nederkomen, zoodat die gemakkelijk zullen kunnen worden ingezameld.
15 - Hunne dienaren zullen bij hen rondgaan met zilveren vaatwerk en bekers.
16 - De flesschen zullen flesschen van zilver zijn (blinkend als glas); zij zullen de maat daarvan bepalen.
17 - Daar zal hun te drinken worden gegeven, uit bekers (wijn), gemengd met het water van Zedjebil
18 - Uit eene fontein in het paradijs, Selsebil genaamd.
19 - En kinderen die eeuwig jong zullen blijven zullen rondgaan om hen te bedienen; als gij hen ziet, zult gij denken dat zij verspreide paarlen zijn.
20 - En als gij dit ziet, zult gij geneugten aanschouwen en een groot koninkrijk.
21 - Zij zullen bedekt zijn met kleederen van fijne, groene zijde en van gouden weefsels, en zij zullen versierd zijn met zilveren armbanden, en hun Heer zal hun van het zuiverste vocht te drinken geven.
22 - (Hij zal tot hen zeggen:) Waarlijk, dit is uwe belooning, en uwe pogingen zijn dankbaar aangenomen.
23 - Waarlijk, wij hebben u den Koran door eene (trapsgewijze) openbaring nedergezonden.
24 - Wacht dus geduldig het oordeel van uwen Heer af, en geloof geen zondaar of ongeloovige onder hen.
25 - Gedenk den naam van uwen Heer, des ochtends en des avonds.
Indonesian 
6 - (yaitu) mata air (dalam surga) yang daripadanya hamba-hamba Allah minum, yang mereka dapat mengalirkannya dengan sebaik-baiknya.
7 - Mereka menunaikan nazar dan takut akan suatu hari yang azabnya merata di mana-mana.
8 - Dan mereka memberikan makanan yang disukainya kepada orang miskin, anak yatim dan orang yang ditawan.
9 - Sesungguhnya kami memberi makanan kepadamu hanyalah untuk mengharapkan keridhaan Allah, kami tidak menghendaki balasan dari kamu dan tidak pula (ucapan) terima kasih.
10 - Sesungguhnya kami takut akan (azab) Tuhan kami pada suatu hari yang (di hari itu) orang-orang bermuka masam penuh kesulitan.
11 - Maka Tuhan memelihara mereka dari kesusahan hari itu, dan memberikan kepada mereka kejernihan (wajah) dan kegembiraan hati.
12 - Dan Dia memberi balasan kepada mereka karena kesabaran mereka (dengan) surga dan (pakaian) sutera,
13 - di dalamnya mereka duduk bertelakan di atas dipan, mereka tidak merasakan di dalamnya (teriknya) matahari dan tidak pula dingin yang bersangatan.
14 - Dan naungan (pohon-pohon surga itu) dekat di atas mereka dan buahnya dimudahkan memetiknya semudah-mudahnya.
15 - Dan diedarkan kepada mereka bejana-bejana dari perak dan piala-piala yang bening laksana kaca,
16 - (yaitu) kaca-kaca (yang terbuat) dari perak yang telah diukur mereka dengan sebaik-baiknya.
17 - Di dalam surga itu mereka diberi minum segelas (minuman) yang campurannya adalah jahe.
18 - (Yang didatangkan dari) sebuah mata air surga yang dinamakan salsabil.
19 - Dan mereka dikelilingi oleh pelayan-pelayan muda yang tetap muda. Apabila kamu melihat mereka, kamu akan mengira mereka, mutiara yang bertaburan.
20 - Dan apabila kamu melihat di sana (surga), niscaya kamu akan melihat berbagai macam kenikmatan dan kerajaan yang besar.
21 - Mereka memakai pakaian sutera halus yang hijau dan sutera tebal dan dipakaikan kepada mereka gelang terbuat dari perak, dan Tuhan memberikan kepada mereka minuman yang bersih.
22 - Sesungguhnya ini adalah balasan untukmu, dan usahamu adalah disyukuri (diberi balasan).
23 - Sesungguhnya Kami telah menurunkan Al Quran kepadamu (hai Muhammad) dengan berangsur-angsur.
24 - Maka bersabarlah kamu untuk (melaksanakan) ketetapan Tuhanmu, dan janganlah kamu ikuti orang yang berdosa dan orang yang kafir di antar mereka.
25 - Dan sebutlah nama Tuhanmu pada (waktu) pagi dan petang.
نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد