![]() |
35 - فلیس له الیوم هاهنا حمیم 36 - و لا طعام الا من غسلین 37 - لا یاکله الا الخاطؤن 38 - فلا اقسم بما تبصرون 39 - و ما لا تبصرون 40 - انه لقول رسول کریم 41 - و ما هو بقول شاعر قلیلا ما تؤمنون 42 - و لا بقول کاهن قلیلا ما تذکرون 43 - تنزیل من رب العالمین 44 - و لو تقول علینا بعض الاقاویل 45 - لاخذنا منه بالیمین 46 - ثم لقطعنا منه الوتین 47 - فما منکم من احد عنه حاجزین 48 - و انه لتذکرة للمتقین 49 - و انا لنعلم ان منکم مکذبین 50 - و انه لحسرة علی الکافرین 51 - و انه لحق الیقین 52 - فسبح باسم ربک العظیم سوره معارج
بسم الله الرحمن الرحیم
1 - سال سائل بعذاب واقع2 - للکافرین لیس له دافع 3 - من الله ذی المعارج 4 - تعرج الملائکة و الروح الیه فی یوم کان مقداره خمسین الف سنة 5 - فاصبر صبرا جمیلا 6 - انهم یرونه بعیدا 7 - و نراه قریبا 8 - یوم تکون السماء کالمهل 9 - و تکون الجبال کالعهن 10 - و لا یسئل حمیم حمیما |
فارسی |
35 - بدین سبب امروز هیچ خویش و دوستداری که به فریادش رسد در اینجا ندارد. 36 - و طعامی غیر از غسلین (چرک و پلیدی دوزخیان) نصیبش نیست. 37 - و آن طعام را کسی جز اهل دوزخ نمیخورد. 38 - قسم به آنچه (از آثار حق) میبینید. 39 - و آنچه نمیبینید. 40 - که قرآن به حقیقت (وحی خدا و) کلام رسول بزرگواری است. 41 - و آن نه سخن شاعری (و گفتار خیالی و موهومی) است (گر چه) اندکی از شما مردم به آن ایمان میآورید. 42 - و نه حرف کاهن غیبگوست (گر چه) اندکی از شما مردم متذکر حقایق آن میشوید. 43 - این قرآن تنزیل خدای عالمیان است. 44 - و اگر (محمّد صلّی اللّه علیه و آله و سلّم) از دروغ به ما برخی سخنان را میبست، 45 - محققا ما او را (به قهر و انتقام) از یمینش میگرفتیم. 46 - و رگ و تینش را قطع میکردیم. 47 - و شما هیچ یک بر دفاع از او قادر نبودید. 48 - و این قرآن به حقیقت پند و تذکر پرهیزکاران عالم است. 49 - و البته ما میدانیم که شما برخی تکذیب آن میکنید. 50 - و تکذیبش عاقبت مایه ندامت کافران است. 51 - و این حق و حقیقت محض است. 52 - پس به نام خدای بزرگوار خود تسبیح گوی و آن را به ستایش یاد کن. به نام خداوند بخشنده مهربان
1 - سائلی از عذاب قیامت که وقوعش حتمی است (از رسول) پرسید (که آن عذاب چه مردمی راست).2 - (بداند که) بر فرقه کافران است و هیچ کس از آنان دفع نتواند کرد. 3 - که آن عذاب از (قهر) خدای مالک آسمانهاست (یا مراد عذاب واقع بر نعمان بن حارث است که به نصب خلافت علی علیه السلام بر رسول صلی اللّه علیه و آله و سلّم اعتراض کرد، رسول صلّی اللّه علیه و آله و سلّم فرمود: به امر خدا کردم. او گفت: اگر چنین است خدایا بر من عذابی فرست. فورا سنگی از آسمان بر فرقش رسید و هلاک شد). 4 - فرشتگان و روح الامین (برای اخذ فرمان) به سوی (عرش) خدا بالا روند در روزی که مدتش پنجاه هزار سال خواهد بود. 5 - پس صبر نیکو پیش گیر. 6 - که این مردم آن روز را بسیار دور (از امکان) بینند. 7 - و ما نزدیک (به وقوع) میبینیم. 8 - روزی که آسمان چون فلز گداخته شود. 9 - و کوهها مانند پشم زده متلاشی گردند. 10 - و هیچ کس از خویش خود جویا نشود. |
English |
35 - "So no friend hath he here this Day. 36 - "Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds, 37 - "Which none do eat but those in sin." 38 - So I do call to witness what ye see, 39 - And what ye see not, 40 - That this is verily the word of an honoured messenger; 41 - It is not the word of a poet: little it is ye believe! 42 - Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive. 43 - (This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds. 44 - And if the messenger were to invent any sayings in Our name, 45 - We should certainly seize him by his right hand, 46 - And We should certainly then cut off the artery of his heart: 47 - Nor could any of you withhold him (from Our wrath). 48 - But verily this is a Message for the Allah-fearing. 49 - And We certainly know that there are amongst you those that reject (it). 50 - But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers. 51 - But verily it is Truth of assured certainty. 52 - So glorify the name of thy Lord Most High. In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
1 - A questioner asked about a Penalty to befall-2 - The Unbelievers, the which there is none to ward off,- 3 - (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent. 4 - The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years: 5 - Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment). 6 - They see the (Day) indeed as a far-off (event): 7 - But We see it (quite) near. 8 - The Day that the sky will be like molten brass, 9 - And the mountains will be like wool, 10 - And no friend will ask after a friend, |
اردو |
35 - سو آج اس کا بھی یہاں کوئی دوستدار نہیں
36 - اور نہ پیپ کے سوا (اس کے لئے) کھانا ہے 37 - جس کو گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا 38 - تو ہم کو ان چیزوں کی قسم جو تم کو نظر آتی ہیں 39 - اور ان کی جو نظر میں نہیں آتیں 40 - کہ یہ (قرآن) فرشتہ? عالی مقام کی زبان کا پیغام ہے 41 - اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں? مگر تم لوگ بہت ہی کم ایمان لاتے ہو 42 - اور نہ کسی کاہن کے مزخرفات ہیں? لیکن تم لوگ بہت ہی کم فکر کرتے ہو 43 - یہ تو) پروردگار عالم کا اُتارا (ہوا) ہے 44 - اگر یہ پیغمبر ہماری نسبت کوئی بات جھوٹ بنا لاتے 45 - تو ہم ان کا داہنا ہاتھ پکڑ لیتے 46 - پھر ان کی رگ گردن کاٹ ڈالتے 47 - پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا 48 - اور یہ (کتاب) تو پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے 49 - اور ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض اس کو جھٹلانے والے ہیں 50 - نیز یہ کافروں کے لئے (موجب) حسرت ہے 51 - اور کچھ شک نہیں کہ یہ برحق قابل یقین ہے 52 - سو تم اپنے پروردگار عزوجل کے نام کی تنزیہ کرتے رہو شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
1 - ایک طلب کرنے والے نے عذاب طلب کیا جو نازل ہو کر رہے گا
2 - (یعنی) کافروں پر (اور) کوئی اس کو ٹال نہ سکے گا 3 - (اور وہ) خدائے صاحب درجات کی طرف سے (نازل ہوگا) 4 - جس کی طرف روح (الامین) اور فرشتے پڑھتے ہیں (اور) اس روز (نازل ہوگا) جس کا اندازہ پچاس ہزار برس کا ہوگا 5 - (تو تم کافروں کی باتوں کو) قوت کے ساتھ برداشت کرتے رہو 6 - وہ ان لوگوں کی نگاہ میں دور ہے 7 - اور ہماری نظر میں نزدیک 8 - جس دن آسمان ایسا ہو جائے گا جیسے پگھلا ہوا تانبا 9 - اور پہاڑ (ایسے) جیسے (دھنکی ہوئی) رنگین اون 10 - اور کوئی دوست کسی دوست کا پرسان نہ ہوگا |
German |
35 - Daarom zal hij hier dezen dag geen vriend hebben. 36 - Noch eenig voedsel, behalve het bedorven vocht, dat uit de lichamen der verdoemde vloeit. 37 - Dat niemand zal genieten, behalve de zondaren. 38 - Ik zweer bij datgene wat gij ziet. 39 - En datgene wat gij niet ziet. 40 - Dat dit het gesprek van een eerbiedwaardigen gezant is. 41 - En niet het gesprek van een dichter. O, hoe weinig gelooft gij! 42 - Ook is het niet het gesprek van een waarzegger. O, hoe weinig overweegt gij! 43 - Het is eene openbaring van den Heer van alle schepselen. 44 - Indien Mahomet iets van deze gesprekken nopens ons zou hebben uitgedacht. 45 - Waarlijk, wij zouden hem bij de rechterhand hebben gegrepen. 46 - En wij zouden de ader van zijn hart hebben doorgesneden. 47 - En wij zouden niemand uwer verhinderd hebben, hem te kastijden. 48 - Waarlijk, dit boek is eene vermaning voor den vrome. 49 - En wij weten wel, dat er sommige uwer zijn, die den Koran van bedrog beschuldigen. 50 - Maar hij zal de oorzaak van de wanhoop der ongeloovigen zijn; 51 - Want het is de zekere waarheid. 52 - Daarom prijs den naam van uwen Heer, den grooten God. In naam van den lankmoedigen en albarmhartigen God. 1 - Iemand vraagt en roept om wraak. 2 - Over de ongeloovigen. Er zal niemand wezen, die verhinderen kan. 3 - Dat God hen bedroeven, de meester der trappen. 4 - Langs welke de engelen tot hem opstijgen in een dag, wiens uitgebreidheid vijftig duizend jaren bedraagt. 5 - Daarom, verdraagt de beleedigingen van de bewoners van Mekka met lofwaardig geduld. 6 - Want zij (de ongeloovigen) zien hunne straf ver verwijderd. 7 - Maar wij zien die nabij. 8 - Op een zekeren dag zal de hemel als gesmolten koper worden. 9 - En de bergen gelijk wol van verschillende kleuren, door den wind uiteengedreven. 10 - En een vriend zal den ander niet naar zijn toestand vragen |
Indonesian |
35 - Maka tiada seorang temanpun baginya pada hari ini di sini. 36 - Dan tiada (pula) makanan sedikitpun (baginya) kecuali dari darah dan nanah. 37 - Tidak ada yang memakannya kecuali orang-orang yang berdosa. 38 - Maka Aku bersumpah dengan apa yang kamu lihat. 39 - Dan dengan apa yang tidak kamu lihat. 40 - Sesungguhnya Al Quran itu adalah benar-benar wahyu (Allah yang diturunkan kepada) Rasul yang mulia, 41 - dan Al Quran itu bukanlah perkataan seorang penyair. Sedikit sekali kamu beriman kepadanya. 42 - Dan bukan pula perkataan tukang tenung. Sedikit sekali kamu mengambil pelajaran daripadanya. 43 - Ia adalah wahyu yang diturunkan dari Tuhan semesta alam. 44 - Seandainya dia (Muhammad) mengadakan sebagian perkataan atas (nama) Kami, 45 - niscaya benar-benar Kami pegang dia pada tangan kanannya. 46 - Kemudian benar-benar Kami potong urat tali jantungnya. 47 - Maka sekali-kali tidak ada seorangpun dari kamu yang dapat menghalangi (Kami), dari pemotongan urat nadi itu. 48 - Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar suatu pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa. 49 - Dan sesungguhnya Kami benar-benar mengetahui bahwa di antara kamu ada orang yang mendustakan(nya). 50 - Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar menjadi penyesalan bagi orang-orang kafir (di akhirat). 51 - Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar kebenaran yang diyakini. 52 - Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Maha Besar. Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
1 - Seseorang telah meminta kedatangan azab yang akan menimpa,2 - orang-orang kafir, yang tidak seorangpun dapat menolaknya, 3 - (yang datang) dari Allah, Yang mempunyai tempat-tempat naik. 4 - Malaikat-malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan dalam sehari yang kadarnya limapuluh ribu tahun. 5 - Maka bersabarlah kamu dengan sabar yang baik. 6 - Sesungguhnya mereka memandang siksaaan itu jauh (mustahil). 7 - Sedangkan Kami memandangnya dekat (mungkin terjadi). 8 - Pada hari ketika langit menjadi seperti luluhan perak, 9 - dan gunung-gunung menjadi seperti bulu (yang berterbangan), 10 - dan tidak ada seorang teman akrabpun menanyakan temannya, |