قرآن کریم

متن کامل قران با پنج ترجمه

قرآن کریم

متن کامل قران با پنج ترجمه

صفحه 568 قرآن کریم

 
35 - فلیس له الیوم هاهنا حمیم
36 - و لا طعام الا من غسلین
37 - لا یاکله الا الخاطؤن
38 - فلا اقسم بما تبصرون
39 - و ما لا تبصرون
40 - انه لقول رسول کریم
41 - و ما هو بقول شاعر قلیلا ما تؤمنون
42 - و لا بقول کاهن قلیلا ما تذکرون
43 - تنزیل من رب العالمین
44 - و لو تقول علینا بعض الاقاویل
45 - لاخذنا منه بالیمین
46 - ثم لقطعنا منه الوتین
47 - فما منکم من احد عنه حاجزین
48 - و انه لتذکرة للمتقین
49 - و انا لنعلم ان منکم مکذبین
50 - و انه لحسرة علی الکافرین
51 - و انه لحق الیقین
52 - فسبح باسم ربک العظیم
سوره معارج‏
بسم الله الرحمن الرحیم
1 - سال سائل بعذاب واقع
2 - للکافرین لیس له دافع
3 - من الله ذی المعارج
4 - تعرج الملائکة و الروح الیه فی یوم کان مقداره خمسین الف سنة
5 - فاصبر صبرا جمیلا
6 - انهم یرونه بعیدا
7 - و نراه قریبا
8 - یوم تکون السماء کالمهل
9 - و تکون الجبال کالعهن
10 - و لا یسئل حمیم حمیما
فارسی 
35 - بدین سبب امروز هیچ خویش و دوستداری که به فریادش رسد در اینجا ندارد.
36 - و طعامی غیر از غسلین (چرک و پلیدی دوزخیان) نصیبش نیست.
37 - و آن طعام را کسی جز اهل دوزخ نمی‌خورد.
38 - قسم به آنچه (از آثار حق) می‌بینید.
39 - و آنچه نمی‌بینید.
40 - که قرآن به حقیقت (وحی خدا و) کلام رسول بزرگواری است.
41 - و آن نه سخن شاعری (و گفتار خیالی و موهومی) است (گر چه) اندکی از شما مردم به آن ایمان می‌آورید.
42 - و نه حرف کاهن غیبگوست (گر چه) اندکی از شما مردم متذکر حقایق آن می‌شوید.
43 - این قرآن تنزیل خدای عالمیان است.
44 - و اگر (محمّد صلّی اللّه علیه و آله و سلّم) از دروغ به ما برخی سخنان را می‌بست،
45 - محققا ما او را (به قهر و انتقام) از یمینش می‌گرفتیم.
46 - و رگ و تینش را قطع می‌کردیم.
47 - و شما هیچ یک بر دفاع از او قادر نبودید.
48 - و این قرآن به حقیقت پند و تذکر پرهیزکاران عالم است.
49 - و البته ما می‌دانیم که شما برخی تکذیب آن می‌کنید.
50 - و تکذیبش عاقبت مایه ندامت کافران است.
51 - و این حق و حقیقت محض است.
52 - پس به نام خدای بزرگوار خود تسبیح گوی و آن را به ستایش یاد کن.
به نام خداوند بخشنده مهربان
1 - سائلی از عذاب قیامت که وقوعش حتمی است (از رسول) پرسید (که آن عذاب چه مردمی راست).
2 - (بداند که) بر فرقه کافران است و هیچ کس از آنان دفع نتواند کرد.
3 - که آن عذاب از (قهر) خدای مالک آسمانهاست (یا مراد عذاب واقع بر نعمان بن حارث است که به نصب خلافت علی علیه السلام بر رسول صلی اللّه علیه و آله و سلّم اعتراض کرد، رسول صلّی اللّه علیه و آله و سلّم فرمود: به امر خدا کردم. او گفت: اگر چنین است خدایا بر من عذابی فرست. فورا سنگی از آسمان بر فرقش رسید و هلاک شد).
4 - فرشتگان و روح الامین (برای اخذ فرمان) به سوی (عرش) خدا بالا روند در روزی که مدتش پنجاه هزار سال خواهد بود.
5 - پس صبر نیکو پیش گیر.
6 - که این مردم آن روز را بسیار دور (از امکان) بینند.
7 - و ما نزدیک (به وقوع) می‌بینیم.
8 - روزی که آسمان چون فلز گداخته شود.
9 - و کوهها مانند پشم زده متلاشی گردند.
10 - و هیچ کس از خویش خود جویا نشود.
English 
35 - "So no friend hath he here this Day.
36 - "Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds,
37 - "Which none do eat but those in sin."
38 - So I do call to witness what ye see,
39 - And what ye see not,
40 - That this is verily the word of an honoured messenger;
41 - It is not the word of a poet: little it is ye believe!
42 - Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive.
43 - (This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds.
44 - And if the messenger were to invent any sayings in Our name,
45 - We should certainly seize him by his right hand,
46 - And We should certainly then cut off the artery of his heart:
47 - Nor could any of you withhold him (from Our wrath).
48 - But verily this is a Message for the Allah-fearing.
49 - And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).
50 - But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.
51 - But verily it is Truth of assured certainty.
52 - So glorify the name of thy Lord Most High.
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
1 - A questioner asked about a Penalty to befall-
2 - The Unbelievers, the which there is none to ward off,-
3 - (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent.
4 - The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years:
5 - Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).
6 - They see the (Day) indeed as a far-off (event):
7 - But We see it (quite) near.
8 - The Day that the sky will be like molten brass,
9 - And the mountains will be like wool,
10 - And no friend will ask after a friend,
اردو 
35 - سو آج اس کا بھی یہاں کوئی دوستدار نہیں
36 - اور نہ پیپ کے سوا (اس کے لئے) کھانا ہے
37 - جس کو گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا
38 - تو ہم کو ان چیزوں کی قسم جو تم کو نظر آتی ہیں
39 - اور ان کی جو نظر میں نہیں آتیں
40 - کہ یہ (قرآن) فرشتہ? عالی مقام کی زبان کا پیغام ہے
41 - اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں? مگر تم لوگ بہت ہی کم ایمان لاتے ہو
42 - اور نہ کسی کاہن کے مزخرفات ہیں? لیکن تم لوگ بہت ہی کم فکر کرتے ہو
43 - یہ تو) پروردگار عالم کا اُتارا (ہوا) ہے
44 - اگر یہ پیغمبر ہماری نسبت کوئی بات جھوٹ بنا لاتے
45 - تو ہم ان کا داہنا ہاتھ پکڑ لیتے
46 - پھر ان کی رگ گردن کاٹ ڈالتے
47 - پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا
48 - اور یہ (کتاب) تو پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے
49 - اور ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض اس کو جھٹلانے والے ہیں
50 - نیز یہ کافروں کے لئے (موجب) حسرت ہے
51 - اور کچھ شک نہیں کہ یہ برحق قابل یقین ہے
52 - سو تم اپنے پروردگار عزوجل کے نام کی تنزیہ کرتے رہو
شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
1 - ایک طلب کرنے والے نے عذاب طلب کیا جو نازل ہو کر رہے گا
2 - (یعنی) کافروں پر (اور) کوئی اس کو ٹال نہ سکے گا
3 - (اور وہ) خدائے صاحب درجات کی طرف سے (نازل ہوگا)
4 - جس کی طرف روح (الامین) اور فرشتے پڑھتے ہیں (اور) اس روز (نازل ہوگا) جس کا اندازہ پچاس ہزار برس کا ہوگا
5 - (تو تم کافروں کی باتوں کو) قوت کے ساتھ برداشت کرتے رہو
6 - وہ ان لوگوں کی نگاہ میں دور ہے
7 - اور ہماری نظر میں نزدیک
8 - جس دن آسمان ایسا ہو جائے گا جیسے پگھلا ہوا تانبا
9 - اور پہاڑ (ایسے) جیسے (دھنکی ہوئی) رنگین اون
10 - اور کوئی دوست کسی دوست کا پرسان نہ ہوگا
German 
35 - Daarom zal hij hier dezen dag geen vriend hebben.
36 - Noch eenig voedsel, behalve het bedorven vocht, dat uit de lichamen der verdoemde vloeit.
37 - Dat niemand zal genieten, behalve de zondaren.
38 - Ik zweer bij datgene wat gij ziet.
39 - En datgene wat gij niet ziet.
40 - Dat dit het gesprek van een eerbiedwaardigen gezant is.
41 - En niet het gesprek van een dichter. O, hoe weinig gelooft gij!
42 - Ook is het niet het gesprek van een waarzegger. O, hoe weinig overweegt gij!
43 - Het is eene openbaring van den Heer van alle schepselen.
44 - Indien Mahomet iets van deze gesprekken nopens ons zou hebben uitgedacht.
45 - Waarlijk, wij zouden hem bij de rechterhand hebben gegrepen.
46 - En wij zouden de ader van zijn hart hebben doorgesneden.
47 - En wij zouden niemand uwer verhinderd hebben, hem te kastijden.
48 - Waarlijk, dit boek is eene vermaning voor den vrome.
49 - En wij weten wel, dat er sommige uwer zijn, die den Koran van bedrog beschuldigen.
50 - Maar hij zal de oorzaak van de wanhoop der ongeloovigen zijn;
51 - Want het is de zekere waarheid.
52 - Daarom prijs den naam van uwen Heer, den grooten God.
In naam van den lankmoedigen en albarmhartigen God.

1 - Iemand vraagt en roept om wraak.
2 - Over de ongeloovigen. Er zal niemand wezen, die verhinderen kan.
3 - Dat God hen bedroeven, de meester der trappen.
4 - Langs welke de engelen tot hem opstijgen in een dag, wiens uitgebreidheid vijftig duizend jaren bedraagt.
5 - Daarom, verdraagt de beleedigingen van de bewoners van Mekka met lofwaardig geduld.
6 - Want zij (de ongeloovigen) zien hunne straf ver verwijderd.
7 - Maar wij zien die nabij.
8 - Op een zekeren dag zal de hemel als gesmolten koper worden.
9 - En de bergen gelijk wol van verschillende kleuren, door den wind uiteengedreven.
10 - En een vriend zal den ander niet naar zijn toestand vragen
Indonesian 
35 - Maka tiada seorang temanpun baginya pada hari ini di sini.
36 - Dan tiada (pula) makanan sedikitpun (baginya) kecuali dari darah dan nanah.
37 - Tidak ada yang memakannya kecuali orang-orang yang berdosa.
38 - Maka Aku bersumpah dengan apa yang kamu lihat.
39 - Dan dengan apa yang tidak kamu lihat.
40 - Sesungguhnya Al Quran itu adalah benar-benar wahyu (Allah yang diturunkan kepada) Rasul yang mulia,
41 - dan Al Quran itu bukanlah perkataan seorang penyair. Sedikit sekali kamu beriman kepadanya.
42 - Dan bukan pula perkataan tukang tenung. Sedikit sekali kamu mengambil pelajaran daripadanya.
43 - Ia adalah wahyu yang diturunkan dari Tuhan semesta alam.
44 - Seandainya dia (Muhammad) mengadakan sebagian perkataan atas (nama) Kami,
45 - niscaya benar-benar Kami pegang dia pada tangan kanannya.
46 - Kemudian benar-benar Kami potong urat tali jantungnya.
47 - Maka sekali-kali tidak ada seorangpun dari kamu yang dapat menghalangi (Kami), dari pemotongan urat nadi itu.
48 - Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar suatu pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.
49 - Dan sesungguhnya Kami benar-benar mengetahui bahwa di antara kamu ada orang yang mendustakan(nya).
50 - Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar menjadi penyesalan bagi orang-orang kafir (di akhirat).
51 - Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar kebenaran yang diyakini.
52 - Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Maha Besar.
Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
1 - Seseorang telah meminta kedatangan azab yang akan menimpa,
2 - orang-orang kafir, yang tidak seorangpun dapat menolaknya,
3 - (yang datang) dari Allah, Yang mempunyai tempat-tempat naik.
4 - Malaikat-malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan dalam sehari yang kadarnya limapuluh ribu tahun.
5 - Maka bersabarlah kamu dengan sabar yang baik.
6 - Sesungguhnya mereka memandang siksaaan itu jauh (mustahil).
7 - Sedangkan Kami memandangnya dekat (mungkin terjadi).
8 - Pada hari ketika langit menjadi seperti luluhan perak,
9 - dan gunung-gunung menjadi seperti bulu (yang berterbangan),
10 - dan tidak ada seorang teman akrabpun menanyakan temannya,
نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد