قرآن کریم

متن کامل قران با پنج ترجمه

قرآن کریم

متن کامل قران با پنج ترجمه

صفحه 567 قرآن کریم

 
9 - و جاء فرعون و من قبله و المؤتفکات بالخاطئة
10 - فعصوا رسول ربهم فاخذهم اخذة رابیة
11 - انا لما طغی الماء حملناکم فی الجاریة
12 - لنجعلها لکم تذکرة و تعیها اذن واعیة
13 - فاذا نفخ فی الصور نفخة واحدة
14 - و حملت الارض و الجبال فدکتا دکة واحدة
15 - فیومئذ وقعت الواقعة
16 - و انشقت السماء فهی یومئذ واهیة
17 - و الملک علی ارجائها و یحمل عرش ربک فوقهم یومئذ ثمانیة
18 - یومئذ تعرضون لا تخفی منکم خافیة
19 - فاما من اوتی کتابه بیمینه فیقول هاؤم اقرؤا کتابیه
20 - انی ظننت انی ملاق حسابیه
21 - فهو فی عیشة راضیة
22 - فی جنة عالیة
23 - قطوفها دانیة
24 - کلوا و اشربوا هنیئا بما اسلفتم فی الایام الخالیة
25 - و اما من اوتی کتابه بشماله فیقول یا لیتنی لم اوت کتابیه
26 - و لم ادر ما حسابیه
27 - یا لیتها کانت القاضیة
28 - ما اغنی عنی مالیه
29 - هلک عنی سلطانیه
30 - خذوه فغلوه
31 - ثم الجحیم صلوه
32 - ثم فی سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلکوه
33 - انه کان لا یؤمن بالله العظیم
34 - و لا یحض علی طعام المسکین
فارسی 
9 - و فرعون و اقوام پیش از او و مردم آن آبادیهای زیر و رو شده (یعنی قوم زشتکار لوط) به کفر و خطاکاری برخاستند.
10 - و با رسول پروردگارشان مخالفت کردند، خدا هم آنان را به عذابی سخت گرفتار ساخت.
11 - (شما مردم فرزندان نوحید که) ما چون طوفان دریا طغیان کرد شما را به کشتی نشاندیم (و نجاتتان دادیم).
12 - تا آن (غرق کفار و نجات مؤمنان) را مایه پند و عبرت شما مردم قرار دهیم و لیکن گوش شنوای هوشمندان این پند و تذکر را تواند فرا گرفت.
13 - باز (به یاد آر) چون در صور (اسرافیل) یک بار بدمند.
14 - و زمین و کوهها را بر دارند و یک مرتبه همه را خرد و متلاشی سازند.
15 - آن‌گاه آن واقعه بزرگ قیامت واقع گردد.
16 - و بنای مستحکم آسمان (از دهشت و عظمت) آن روز سست شود و سخت درهم شکافد.
17 - و فرشتگان بر اطراف آسمان (منتظر فرمان حق) باشند و عرش پروردگارت را در آن روز هشت ملک مقرّب بر فراز سرشان (یا فراز سر مردم) بردارند.
18 - آن روز که (در پیشگاه حساب) شما را حاضر کنند هیچ کار از اسرار مخفی شما هم پنهان نخواهد ماند.
19 - اما کسی که نامه اعمال او را به دست راستش دهند (با کمال نشاط و شادمانی و سربلندی به اهل محشر) گوید: بیایید نامه مرا بخوانید.
20 - من ملاقات این روز حسابم را اعتقاد داشتم (و در دنیا به گناه نپرداختم).
21 - این چنین کس در عیش و زندگانی خوش خواهد بود.
22 - در بهشت عالی رتبه (ابدی).
23 - که میوه‌های آن همیشه در دسترس (بهشتیان) است.
24 - (و خطاب رسد که) از طعام و شرابهای لذیذ و گوارای بهشتی هر چه خواهید تناول کنید، شما را گوارا باد، که این پاداش اعمال ایّام گذشته دنیاست که (بر امروز خویش) پیش فرستادید.
25 - و اما آن کس که کتاب عملش به دست چپ دهند (با کمال شرمندگی و اندوه) گوید: ای کاش نامه مرا به من نمی‌دادند.
26 - و من هرگز از حساب اعمالم آگاه نمی‌شدم.
27 - ای کاش مرگ مرا از چنگ این غصه و عذاب نجات می‌داد.
28 - (ای داد که) مال و ثروت من امروز به فریاد من نرسید.
29 - همه قدرت و حشمتم نابود گردید.
30 - (و خطاب قهر رسد که) او را بگیرید و در غل و زنجیر کشید.
31 - تا بازش به دوزخ در افکنید.
32 - آن‌گاه به زنجیری که طولش هفتاد ذراع است (به آتش) در کشید.
33 - که او به خدای بزرگ ایمان نیاورده.
34 - و هرگز مسکینی را بر سفره طعام خود به رغبت نخوانده است.
English 
9 - And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin.
10 - And disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty.
11 - We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark),
12 - That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.
13 - Then, when one blast is sounded on the Trumpet,
14 - And the earth is moved, and its mountains, and they are crushed to powder at one stroke,-
15 - On that Day shall the (Great) Event come to pass.
16 - And the sky will be rent asunder, for it will that Day be flimsy,
17 - And the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them.
18 - That Day shall ye be brought to Judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden.
19 - Then he that will be given his Record in his right hand will say: "Ah here! Read ye my Record!
20 - "I did really understand that my Account would (One Day) reach me!"
21 - And he will be in a life of Bliss,
22 - In a Garden on high,
23 - The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near.
24 - "Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone!"
25 - And he that will be given his Record in his left hand, will say: "Ah! Would that my Record had not been given to me!
26 - "And that I had never realised how my account (stood)!
27 - "Ah! Would that (Death) had made an end of me!
28 - "Of no profit to me has been my wealth!
29 - "My power has perished from me!"...
30 - (The stern command will say): "Seize ye him, and bind ye him,
31 - "And burn ye him in the Blazing Fire.
32 - "Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits!
33 - "This was he that would not believe in Allah Most High.
34 - "And would not encourage the feeding of the indigent!
اردو 
9 - اور فرعون اور جو لوگ اس سے پہلے تھے اور وہ جو الٹی بستیوں میں رہتے تھے سب گناہ کے کام کرتے تھے
10 - انہوں نے اپنے پروردگار کے پیغمبر کی نافرمانی کی تو خدا نے بھی ان کو بڑا سخت پکڑا
11 - جب پانی طغیانی پر آیا تو ہم نے تم (لوگوں )کو کشتی میں سوار کرلیا
12 - تاکہ اس کو تمہارے لئے یادگار بنائیں اور یاد رکھنے والے کان اسے یاد رکھیں
13 - تو جب صور میں ایک (بار) پھونک مار دی جائے گی
14 - اور زمین اور پہاڑ دونوں اٹھا لئے جائیں گے? پھر ایک بارگی توڑ پھوڑ کر برابر کردیئے جائیں گے
15 - تو اس روز ہو پڑنے والی (یعنی قیامت) ہو پڑے گی
16 - اور آسمان پھٹ جائے گا تو وہ اس دن کمزور ہوگا
17 - اور فرشتے اس کے کناروں پر (اُتر آئیں گے) اور تمہارے پروردگار کے عرش کو اس روز آٹھ فرشتے اپنے سروں پر اُٹھائے ہوں گے
18 - اس روز تم (سب لوگوں کے سامنے) پیش کئے جاؤ گے اور تمہاری کوئی پوشیدہ بات چھپی نہ رہے گی
19 - تو جس کا (اعمال) نامہ اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا وہ (دوسروں سے) کہے گا کہ لیجیئے میرا نامہ (اعمال) پڑھیئے
20 - مجھے یقین تھا کہ مجھ کو میرا حساب (کتاب) ضرور ملے گا
21 - پس وہ (شخص) من مانے عیش میں ہوگا
22 - (یعنی) اونچے (اونچے محلوں) کے باغ میں
23 - جن کے میوے جھکے ہوئے ہوں گے
24 - جو (عمل) تم ایام گزشتہ میں آگے بھیج چکے ہو اس کے صلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو
25 - اور جس کا نامہ (اعمال) اس کے بائیں ہاتھ میں یاد جائے گا وہ کہے گا اے کاش مجھ کو میرا (اعمال) نامہ نہ دیا جاتا
26 - اور مجھے معلوم نہ ہو کہ میرا حساب کیا ہے
27 - اے کاش موت (ابد الاآباد کے لئے میرا کام) تمام کرچکی ہوتی
28 - آج) میرا مال میرے کچھ بھی کام بھی نہ آیا
29 - (ہائے) میری سلطنت خاک میں مل گئی
30 - (حکم ہوگا کہ) اسے پکڑ لو اور طوق پہنا دو
31 - پھر دوزخ کی آگ میں جھونک دو
32 - پھر زنجیر سے جس کی ناپ ستر گز ہے جکڑ دو
33 - یہ نہ تو خدائے جل شانہ پر ایمان لاتا تھا
34 - اور نہ فقیر کے کھانا کھلانے پر آمادہ کرتا تھا
German 
9 - Ook Pharao en zij die voor hen waren en de steden die verwoest werden, waren schuldig aan zonde.
10 - En zij waren allen ongehoorzaam aan den gezant van hunnen Heer; daarom kastijdde hij hen met eene ruime kastijding.
11 - Toen het water van den zondvloed steeg, bewaarden wij u in de drijvende ark,
12 - Om die tot eene gedachtenis te maken, en opdat het aandachtige oor er de herinnering van zou bewaren.
13 - En als de trompet eens zal klinken.
14 - Als de aarde van hare plaats zal gerukt worden, en ook de bergen, en zij eensklaps in stukken gebroken zullen worden.
15 - Op dien dag zal het onvermijdelijke uur des oordeels plotseling komen.
16 - De hemelen zullen op dien dag gespleten worden en in stukken vallen.
17 - En de engelen zullen ter zijde daarvan zijn en acht hunner zullen op dien dag den troon van uwen Heer boven hen dragen.
18 - Op dien dag zult gij voor den rechterstoel van God geplaatst worden, en geene uwer geheime daden zal verborgen zijn.
19 - En hij, die het hem gegeven boek in de rechterhand zal hebben, zal zeggen: Neem, en lees dit mijn boek.
20 - Waarlijk, ik dacht wel, dat ik deze mijne rekenschap zou moeten geven.
21 - Hij zal een genoegelijk leven leiden.
22 - In een verheven tuin.
23 - Waarvan de vruchten gemakkelijk te plukken zullen zijn.
24 - Eet en drinkt met gemakkelijke spijsvertering, (zal men hun zeggen) om de goede werken, die gij in de verloopen dagen voor u uit hebt gezonden.
25 - Maar hij, die zijn boek dat hij ontvangen heeft, in zijne linkerhand zal hebben, zal zeggen: O, had ik dit boek slechts niet ontvangen!
26 - En dat ik niet wist, dat dit mijne rekening was!
27 - O had de dood een einde aan mij gemaakt!
28 - Mijne rijkdommen hebben mij niet bevoordeeld.
29 - En mijne macht is voor mij verdwenen.
30 - En God zal tot de wachters der hel zeggen: Grijpt hem en bindt hem,
31 - En werpt hem in de hel om verbrand te worden.
32 - Sluit hem in eene keten, van eene lengte van zeventig ellebogen
33 - Omdat hij niet in den grooten God geloofde.
34 - En omdat hij niet begeerlijk was, den arme te voeden.
Indonesian 
9 - Dan telah datang Fir'aun dan orang-orang yang sebelumnya dan (penduduk) negeri-negeri yang dijungkir balikkan karena kesalahan yang besar.
10 - Maka (masing-masing) mereka mendurhakai rasul Tuhan mereka, lalu Allah menyiksa mereka dengan siksaan yang sangat keras.
11 - Sesungguhnya Kami, tatkala air telah naik (sampai ke gunung) Kami bawa (nenek moyang) kamu, ke dalam bahtera,
12 - agar Kami jadikan peristiwa itu peringatan bagi kamu dan agar diperhatikan oleh telinga yang mau mendengar.
13 - Maka apabila sangkakala ditiup sekali tiup
14 - dan diangkatlah bumi dan gunung-gunung, lalu dibenturkan keduanya sekali bentur.
15 - Maka pada hari itu terjadilah hari kiamat,
16 - dan terbelahlah langit, karena pada hari itu langit menjadi lemah.
17 - Dan malaikat-malaikat berada di penjuru-penjuru langit. Dan pada hari itu delapan orang malaikat menjunjung 'Arsy Tuhanmu di atas (kepala) mereka.
18 - Pada hari itu kamu dihadapkan (kepada Tuhanmu), tiada sesuatupun dari keadaanmu yang tersembunyi (bagi Allah).
19 - Adapun orang-orang yang diberikan kepadanya kitabnya dari sebelah kanannya, maka dia berkata: "Ambillah, bacalah kitabku (ini)".
20 - Sesungguhnya aku yakin, bahwa sesungguhnya aku akan menemui hisab terhadap diriku.
21 - Maka orang itu berada dalam kehidupan yang diridhai,
22 - dalam surga yang tinggi,
23 - buah-buahannya dekat,
24 - (kepada mereka dikatakan): "Makan dan minumlah dengan sedap disebabkan amal yang telah kamu kerjakan pada hari-hari yang telah lalu".
25 - Adapun orang yang diberikan kepadanya kitabnya dari sebelah kirinya, maka dia berkata: "Wahai alangkah baiknya kiranya tidak diberikan kepadaku kitabku (ini).
26 - Dan aku tidak mengetahui apa hisab terhadap diriku.
27 - Wahai kiranya kematian itulah yang menyelesaikan segala sesuatu.
28 - Hartaku sekali-kali tidak memberi manfaat kepadaku.
29 - Telah hilang kekuasaanku daripadaku".
30 - (Allah berfirman): "Peganglah dia lalu belenggulah tangannya ke lehernya.
31 - Kemudian masukkanlah dia ke dalam api neraka yang menyala-nyala.
32 - Kemudian belitlah dia dengan rantai yang panjangnya tujuh puluh hasta.
33 - Sesungguhnya dia dahulu tidak beriman kepada Allah Yang Maha Besar.
34 - Dan juga dia tidak mendorong (orang lain) untuk memberi makan orang miskin.
نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد